top of page
Elena Fort

As origens surpreendentes de algumas palavras espanholas que usamos no dia a dia

* Post escrito pela nossa professora de espanhol Elena


Por ser um grande apaixonado por idiomas, sempre gostei de saber a etimologia das palavras, ou seja, saber a sua origem. É por isso que hoje quero partilhar algumas palavras em espanhol com histórias curiosas.

As palavras que usamos atualmente, como vamos ver, são um reflexo das diferentes culturas que deixaram a sua marca no idioma e fizeram do espanhol uma língua rica e variada.

Muitas vezes é difícil averiguar e estabelecer com exatidão a origem de uma palavra porque a evolução da língua esconde muitos mistérios, mas neste artigo vou-te apresentar algumas origens prováveis que podem até ser surpreendentes.

Vamos começar com uma viagem ao mundo árabe, que influenciou muito o espanhol contemporâneo. A invasão muçulmana da Península Ibérica no século VIII introduziu a língua árabe e a cultura islâmica na Espanha. Durante mais de 700 anos, os muçulmanos governaram grande parte da Espanha e, durante esse período, o árabe influenciou significativamente a língua espanhola, especialmente o seu vocabulário científico, matemático e filosófico.

Sabias que a palavra "ojalá" vem do árabe e significa "se Deus quiser"? É uma expressão muito utilizada na cultura hispânica, principalmente em situações em que se espera que algo aconteça, como quando fazemos figas para dar sorte. Agora já sabes, se quiseres que alguma coisa aconteça, tens de dizer "ojalá"!

Outras palavras de origem árabe são, por exemplo:

Aceituna: A palavra "aceituna" vem do árabe "az-zeitún", que significa "pequeno azeite".

Ajedrez: A palavra "ajedrez" chegou ao espanhol através da palavra árabe "ash-shatranj", que significa "os reis". O xadrez era um jogo popular na cultura árabe e espalhou-se para a Europa através da Espanha.

Cifra: A palavra "cifra" vem do árabe "sifr", que significa "vazio". Os árabes introduziram o sistema de numeração decimal em Espanha, que se baseia no uso do zero.

Viajamos agora para o México. Ao longo dos séculos, o espanhol absorveu um grande número de palavras de origem indígena, fruto da época da conquista espanhola do México no século XVI.

Sabias que a pastilha elástica (el chicle) vem da resina de uma árvore chamada "tzictli"? Os antigos mexicanos usavam essa resina para mastigar e como base para fazerem bolas de brincar. Com o tempo, a pastilha elástica tornou-se popular como uma alternativa à borracha natural e, mais tarde, tornou-se um popular doce mastigável.

Continuamos no México, com a palavra "aguacate", que vem do nahuatl "ahuacatl" e tem uma origem muito curiosa. "Ahuacatl" significa "testículo". Que relação pode haver entre esta fruta e um testículo? A resposta pode surpreender-te: os antigos mexicanos acreditavam que os abacates tinham propriedades afrodisíacas e associavam-nos à fertilidade. Os espanhóis adotaram a palavra "aguacate" e trouxeram essa fruta para a Europa, onde se popularizou como alimento exótico.

Outra língua que teve uma grande influência no espanhol é, sem dúvida, o latim. Esta era a língua falada pelos romanos, que conquistaram grande parte da Península Ibérica. Durante séculos, o latim foi a língua da cultura, ciência e religião em Espanha.

Por exemplo, um caso interessante é a palavra "merienda". Vem do latim "merenda", derivada da expressão "merere delectationem", que significa "merecer um prazer". Na Roma antiga, a merenda era uma refeição oferecida aos soldados ao meio-dia ou à tarde para recuperarem as forças. Hoje, o lanche é uma tradição profundamente enraizada em muitos países de língua espanhola e consiste em comermos alguma coisa doce ou salgada a meio da tarde.

O grego também teve uma influência significativa na língua espanhola, especialmente na terminologia científica e médica. A esta língua devemos provavelmente também a origem de um instrumento espanhol muito típico, a "guitarra", em grego "kithara", que era um antigo instrumento musical semelhante à lira.

Obviamente, palavras de outras línguas, como o francês, o italiano, o português e o inglês também marcam a língua espanhola.

Consegues pensar nalgum exemplo dessas ou de outras línguas? Desafio-te a partilhares algumas nos comentários.

bottom of page